Или - «сколько надо Токтогула и Пушкина», чтобы быть образованным кыргызстанцем?
Русский язык, как связующее звено и стержень развития в деловых и культурно-гуманитарных отношениях рассмотрели участники международной конференции «Понять Россию».
Мероприятие прошло 11 апреля 2018 года в Кыргызско-Российском славянском университете. Организаторами выступили Аналитический портал «Деловая Евразия» и «Евразийский аналитический клуб».
Участники анализировали роль и применение русского языка в Кыргызской Республике, отмечая тот факт, что язык – это, прежде всего коммуникативный инструмент.
Его знание, как знание культурного кода, необходимо для полноценного формирования личности, и это не только литература, искусство, эстетика, знание других языков, но и прикладной аспект.
Кыргызстан развивается в процессе евразийской экономической интеграции, где опорой и связующими нитями являются история и дальнейшее совместное развитие. Рабочий язык евразийства русский, на нем говорят в СНГ, ОДКБ, ШОС, ЕАЭС. Для анализа межкультурной роли и перспектив русского языка в стране привлечены представители деловых, научных кругов, преподаватели, журналисты – все те, кто использует его в повседневности.
В Кыргызстане государственным языком является кыргызский. Русскому отведена роль языка межнационального общения, придан статус официального. Он важен в контексте глубоких исторических и современных связей с Россией, о чем говорили историки, дипломаты, политики. Политическая, научная и деловая элита, как выяснилось, имеет единое видение в отношении русского языка и его роли в Кыргызстане.
По словам участницы конференции, заведующей Отделом политики стратегического развития, экономики и финансов Аппарата президента КР, Нурсулуу Ахметовой, «…русский язык в Кыргызстане никто не отменял…». Он является важной составляющей образа гражданина 21 века.
— Человеческий капитал это главная ценность в программе устойчивого развития, — говорит Нурсулуу Ахметова. — Человек должен стать адаптивным к условиям быстро меняющегося мира, обладать навыками пользования технологиями, не говоря уже о большем, о большой экономике. Образ кыргызстанца 2040 года – это образ человека образованного, культурного, обладающего знаниями не только кыргызского языка. Он должен быть многообразен. Соответственно, русский язык, либо другой, третий язык – человек должен изучить его. Государство должно создать такие условия, начиная с детского сада, школы, которые действительно позволяют ему говорить, изучать, и получать знания для того, чтобы сформировать себя так, что он сможет обеспечить себя – для будущей отчизны, для своей семьи, и быть полезным для государства.
Конференция собрала более 30 человек из регионов Киргизии и России, и носила претенциозное название «Понять Россию», что, по замыслу организаторов, отражало суть партнерства двух стран. Во многом оно напоминает отношения работника и работодателя, но требует развития обоюдных интересов. Около трети ВВП КР формируется за счет денежных переводов из России, где живут и работают более полумиллиона кыргызстанцев. Большинство из них не носители русского языка, и вступление Киргизии в ЕАЭС позволило им трудоустраиваться, минуя обязательный экзамен на знание государственного языка, так как большинство не в состоянии сдать его. И, напротив – высокий уровень владения русским языком обеспечивает качественное трудоустройство и высокие доходы.
В этой связи ученые КР бьют тревогу: падает уровень владения языком не просто как инструмента общения. Утрачивается его основа – духовное развитие, изучение и приумножение богатства и многообразия, что сделало русский язык одним из важнейших на планете. Он входит в список шести официальных языков ООН, является пятым по распространенности в мире, и уступает лишь китайскому, на котором говорят 1,2 млрд. человек, английскому – 420 млн., хинди и урду – 320 млн., и испанскому – 300 млн. человек. Языком Пушкина, Шолохова и Айтматова владеют более 250 млн. землян.
Несмотря на расчеты политиков, ученые доказывают, что состояние языка в Кыргызстане вызывает тревогу. Из 2000 школ, сохранившихся в стране к 2018 году, всего в 230 преподавание идет на русском языке, но именно в этих школах переизбыток при приеме в начальную школу. Сократившийся же за 30 неполных лет независимости КР ареал использования русского языка в обиходе и государственном управлении обернулся иной проблемой – кадровой.
Заведующий кафедрой Международной журналистики КРСУ, Александр Кацев, считает, что очевидно всеобщее падение уровня подготовки преподавателей языка для средней, начальной и высшей школы. Единственный, по его мнению, ВУЗ в стране, имевший статус педагогического, Кыргызский государственный университет им. И.Арабаева, отказался от этой своей роли. Профессор видит в этом яркий показатель намерений государства в области подготовки преподавательских кадров, как русистов, так и кыргызоведов. При этом, ученый отмечает схожесть ситуаций в Киргизии с Россией.
— Мы говорим о русском языке, пытаемся «Понять Россию», но посмотрите: учителя сегодня не готовы, — говорит он, отмечая нежелание преподавателей вузов готовить и обучать своих будущих коллег. — Я уже несколько лет прошу Министерство [образования] посмотреть учебники, которые идут из России. Эти учебники невозможны. Мы же сами отбиваем охоту некачественными учебниками – нет миссии для языка. Для чего у нас учить русский, кыргызский язык? Для того, чтобы на базаре спросить, что почем? Через несколько лет будет проходить экзамен по кыргызскому языку и литературе, но курс по кыргызской литературе будут читать те преподаватели, которые в оригинальном виде её никогда не читали. Надо посмотреть, какое количество Токтогула, и какое количество Пушкина, условно говоря, необходимо преподавать в школе на русском языке. Сегодня не все могут прочитать Пушкина и понять, что написано Пушкиным. Сокращение русского языка, оно трагично не для европейского населения, а для кыргызского. Если кто не будет знать русский язык, то из пяти учебников по машиностроению они выберут самый простой и самый примитивный, а, значит, ребенок будет знать в пять раз меньше, и мы получим именно такого специалиста.
Представитель Министерства образования, заместитель министра Надира Джусупбекова, отметила, что изучение языков включено в перечень приоритетных в рамках образовательного процесса, заданы критерии уровней владения языками.
— На данный момент в Кыргызской Республике идет разработка концепции базисного учебного плана, — говорит замминистра. — В основе нового образовательного стандарта – кабинетные образовательные стандарты, единые методические подходы. По всем языковым стандартам сейчас нужно достигать конкретного уровня владения языками. Мы пришли к тому, что все время увеличивать часы – это нерациональный подход. Необходимо объявлять программу владения языками, когда есть ежедневная практика. Когда-то русский язык интенсивно осваивался, были прекрасные кадры, компетентные учителя, которые могли преподавать на русском языке разные предметы. Мы должны сохранить, не потерять, и сделать все для того, чтобы вернуть этот баланс. В Конституции КР сказано, что каждый гражданин имеет право на то, чтобы иметь все условия, чтобы развиваться и владеть кыргызским языком, русским и одним иностранным. Для того, чтобы создать эти условия, Министерство образования КР внедряет программу многоязычного образования. Это означает переработку подходов по направлениям.
В свою очередь, участники прикладной сферы языка – журналисты, экономисты, предприниматели основную роль в развитии и укреплении русского языка отводят не столько отечественным элитам, сколько стране его происхождения – России.
— Я бы предложил называть конференцию не «Понять Россию», а «Верить в Россию», — заявил доктор экономических наук, известный в евразийской деловой среде экономист, Джумакадыр Акенеев, частично процитировав русского классика. По его мнению, в Кыргызстане стоит не просто уповать, а активно предлагать решения, оставив России роль профессионального наставника и инвестора. — «Понять» и «верить» в Россию – понятия идентичные, но немножко разные. У нас выработался определенный менталитет «советского человека», который вобрал в себя самые лучшие качества, которые присущи человеку вообще. Поэтому, отталкиваться от того, что отношения России и Кыргызстана – это русский язык, это правильно. Это язык межнационального общения. В нашей стране к русскому языку относятся лучше, чем в странах Центральной Азии, и кыргызско-российские отношения нужно трактовать совсем в другом измерении. Российско-Кыргызский фонд развития, с его капиталом в 500 млн. долларов, предназначен для подъема экономики в условиях вхождения Кыргызстана в Евразийский экономический союз. А выделение денег из этого фонда на учебники по русскому языку, на создание кабинетов, выделение нашим бывшим профтехорганизациям, это разве не подъем экономики? Выпускники этих школ потом едут в Российскую Федерацию, и знают не только этот язык. Это деньги Российской Федерации, но решать надо с двух сторон, и деньги использовать эффективно. Другое – «Газпром», прекрасно работает, миллиард с лишним в нас вкладывает, так, почему бы им попутно не поручить это дело?
Почему КРСУ должен арендовать помещение или еще что-то – бывший Дом Офицеров, факультеты находятся где угодно, по бывшим общежитиям камвольно-суконного комбината, машиностроительного завода?
Почему мы не можем выделить 20-30 гектаров земли, и я думаю, Россия, «Газпром» или на средства РКФР построить красивый, культурный центра российский, перевести туда Кыргызско-российский славянский университет, и вообще – сделать так, чтобы туда ходили, как говорится, в большую библиотеку.
На все эти вопросы нам нужно смотреть комплексно. Конечно, русский язык нам нужно развивать. Но, будет правильно развивать в принципе, в вопросах надо поднимать выше и глобально, — заключил эксперт.
С ним согласен и ученый-историк Павел Дятленко, отмечая, что русский язык, в условиях евразийской интеграции, требует большего анализа и глубинного подхода.
— В силу ряда факторов русский язык для Кыргызстана – это открытое окно в глобальный мир. Других сопоставимых с ним открытых окон в мир нет. Остается единственным распространенным мировым языком в республике, его утрата неизбежно приведет к дальнейшей деградации страны и приходу на ее территорию в силу географического фактора другого мирового языка – китайского или арабского. Идущая экономическая интеграция в рамках ЕАЭС будет устойчивой и успешной при одновременной взаимной гуманитарной интеграции; это связано с необходимостью общей картины мира, общего видения прошлого, настоящего и возможного будущего для выстраивания стратегического партнерства. На повестке дня для Кыргызстана стоит задача модернизации общества и экономики, для нее потребуется активное использование богатого потенциала русского языка; мы в начале этого пути. Каким он будет, зависит от общества и элиты Кыргызстана, — уверен эксперт.
По итогам конференции участники приняли ряд рекомендаций для российского и кыргызского правительств и министерств образования. Рекомендации, в основном, коснулись обновления учебно-методического комплекса, переподготовки преподавательского состава, совершенствования профессионального обмена.
Так, в аналитической записке от «Евразийского аналитического клуба», его глава, Никита Мендкович, отмечает:
— Отсутствие языковой практики на профессиональные темы, и дефицит бытовой практики; отсутствие у учащихся навыков использования интернет-ресурсов в учебном процессе; устаревание методик и знаний из-за отсутствия налаженных связей с образовательными и научными центрами СНГ, — следует из текста пояснения от ЕАК. В качестве решения предложен ряд меры, среди которых обмен опытом с профессиональными кадрами России, углубление программы двуязычной компоненты в образовательный процесс, материальное стимулирование педагогов, осваивающих иностранные языки на уровне достаточном для преподавания на них профильных дисциплин, ряд других кардинальных мер.
Аркадий Рогов
§ Деловая Евразия